Kring Rotterdam

Vrijdag 5 april 2019 van 15:00 tot 17:00 uur
Goethe Instituut, Westersingel 9 te Rotterdam

Beste collega,

Je bent van harte uitgenodigd voor de voorjaarsbijeenkomst van de Kring Rotterdam. Twee collega’s vertellen die middag over hun werk als tolk. Misschien ken je hen wel? Het zijn:

  • Bastienne Verheij – Beëdigd Tolk Frans met bijna 30 jaar ervaring
  • Sebastiaan Breukel – Beëdigd Tolk Chinees en Engels met bijna 10 jaar ervaring
  • (N.B. Meer informatie over deze sprekers vind je helemaal onderaan dit bericht.)

    Of je nu zelf tolk of vertaler bent of allebei, ongeacht je talencombinaties, of je nu een starter bent of een ervaren collega – het kan waardevol voor je zijn om op 5 april te netwerken, gezellig bij te praten en zakelijke dilemma’s aan doorgewinterde en gelijkgestemde taalprofessionals voor te leggen.

    Tot slot; zoals je tijdens de vorige bijeenkomst in oktober 2018 al hebt kunnen horen, stopt Greta Vercruyce na 7 jaar als mede-coördinator van de Kring Rotterdam. We nemen op 5 april afscheid van haar en mogen als nieuwe mede-coördinator verwelkomen: Lilian Overkamp.

    Meld je aan bij info@christydeback.nl

    Graag tot ziens op vrijdagmiddag 5 april!

    Met hartelijke groeten,

    Greta Vercruyce & Christy de Back (& Lilian Overkamp)
    NGTV Kring Rotterdam

    Over Bastienne Verheij

    Bastienne Verheij is al 29 jaar werkzaam als beëdigd gerechtstolk en -vertaler Frans. Naast het tolken bij rechtbankzittingen, voorgeleidingen bij de rechter-commissaris of Officier van Justitie, verricht ze ook tolkwerkzaamheden bij de politie. Dit doet ze voornamelijk bij de recherche, waarbij het gaat om verhoren van verdachten en getuigen.

    Soms brengen de tolkwerkzaamheden voor politie of justitie haar naar het buitenland. Het is dan altijd weer interessant om de cultuurverschillen op te merken tussen het Franse taalgebied en Nederland die van invloed zijn op het tolken.

    Daarnaast vertaalt Bastienne ook documenten die voornamelijk betrekking hebben op strafrecht, zoals rechtshulpverzoeken, processen-verbaal, DNA-rapporten, enz.

    Bastienne Verheij: “Tolken is een dynamische bezigheid die veel concentratie vereist maar ook veel voldoening geeft. Je moet snel kunnen schakelen tussen twee talen en beschikken over een grote woordenschat. Het is een kunst om als tolk bijna onzichtbaar je werk te doen, door zowel simultaan (fluisterend) dan weer consecutief (met luide stem) te tolken, maar altijd weer met het doel om een vlotte communicatie tot stand te brengen.”

    Over Sebastiaan Breukel

    Sebastiaan Breukel (1988) studeerde Sinologie aan de Universiteit Leiden en Bedrijfskunde aan de Erasmus Universiteit Rotterdam en rondde vervolgens een masteropleiding Tolken en Vertalen af in Engeland. Sinds 2011 is hij werkzaam als tolk-vertaler Chinees-Engels-Nederlands bij zijn eenmanszaak Sinoledge Vertalingen.

    Sebastiaan heeft meerdere jaren in China en Taiwan gewoond en gewerkt voor o.a. Huawei Technologies en de Nederlandse Ambassade in Peking, waar hij naast zijn baan als beleidsmedewerker op hoog ambtelijk niveau tolkte voor topdiplomaten. Momenteel is hij gevestigd in Amsterdam.

    Op 5 april zal Sebastiaan Breukel ingaan op zijn werk als gesprekstolk en de vaardigheden bespreken die je in huis dient te hebben om jezelf succesvol in de markt te zetten.