Duitse kring

Datum en tijd: 22 april 2022 van 13.30 tot 17.00 uur
Locatie: De Kargadoor, Oudegracht 36, Utrecht (goed lopend te bereiken vanaf Utrecht CS, ca. 1 km)
Onderwerp: Je vertaling in kannen en kruiken – wie sagt man das auf Deutsch?
Permanente educatie: 3 PE-punten
Aanmelden: per mail aan: Gábor Menkes <duitse.kring@ngtv.nl>
Deadline voor aanmelden: 19 april 2022

Wir kennen es alle: Die an Bildern reiche Sprache des Niederländischen sucht oftmals ihresgleichen im Deutschen – und umgekehrt. Vergleichen wir Äpfel mit Birnen, wenn wir nach dem passenden Pendant in der jeweils anderen Sprache suchen, oder gelingt es uns, den übersetzerischen Nagel auf den Kopf zu treffen?

An diesem Nachmittag wollen wir uns mit einigen Fallbeispielen beschäftigen, um uns mögliche Lösungen anzusehen, ganz allgemein Lösungsansätze zu untersuchen, aber auch, um die Defizite von Maschinenübersetzungen zu erörtern, die oftmals nicht in der Lage sind, den tieferen Sinn von Bildsprache adäquat zu vermitteln. Eine Chance für unsere Zukunft als Übersetzende?!

Zur Vorbereitung würde Kay sich um die Zusendung von praktischen Beispielen im Deutschen und Niederländischen aus eurer Berufspraxis freuen (Zusendungen bitte an Kay Sachse: info@alpha-taalservice.nl).

Over de spreker

Kay Sachse is vertaler, tolk en docent Duits. Na zijn studie in Duitsland en Nederland heeft hij in het onderwijs en voor vertaalbureaus gewerkt. Sinds 2006 is hij zelfstandig gevestigd in Eindhoven. Kay Sachse is tevens Domeinhoofd Vertalen en Sectiehoofd Duits op ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen.

Volgende bijeenkomst: vrijdag 21 oktober 2022, 13.30 - 17.00 uur